本地化是通过转化内容来适配当地语言和文化背景的过程。根据相关数据统计,近60% 的消费者认为相较于产品价格,能够使用母语获取信息更为重要,这点在游戏行业同样适用。
作为游戏界一年一度的盛事、当下全球泛娱乐领域最具影响力的年度盛会之一,2023 年中国国际数码互动娱乐展览会(ChinaJoy)定于7 月 28 日启幕。值此盛事,多语言本地化及国际战略咨询服务企业舜禹环球通近日确认参展2023 ChinaJoy BTOB。
【资料图】
江苏省舜禹信息技术有限公司是一家卓越的知识产权与全球化服务企业,于 1996 年初创立于中国南京,在上海、深圳、西安、成都、苏州、延边、香港、日本东京、菲律宾马尼拉、瑞士日内瓦、美国洛杉矶等多个城市设有办事处或分公司,拥有近千名员工。舜禹环球通是舜禹旗下致力于帮助国际企业对全球范围内的产品和服务进行翻译和本地化处理的企业。在 2022 年 CSA 国际最权威的全球百强语言服务企业排行榜上,舜禹环球通位列全球第 28 名、亚太地区第 6 名。
作为江苏省唯一一家经商务部、中宣部、教育部、国家外文局联合认定的首批国家级语言服务出口基地,舜禹环球通与众多世界 500 强以及国内知名企业达成长期合作,擅长的垂直领域包括互联网、电商、医药、游戏、文娱、专利等,所提供的语言服务已覆盖亚洲、欧洲、美洲、大洋洲共计 159 个国家和地区,服务语种涉及简体/繁体中文、英、西、德、法、俄、日、韩等 80 多种语言。
在游戏、动漫、网文等领域的本地化领域,舜禹环球通具备一整套成熟规范项目服务的运作经验,涉及游戏文本、UI界面、内容介绍、游戏攻略、操作指南、网站、音频、视频、网文的本地化,同时致力于持续深化语言服务场景化嵌入,打造更多丰富、成熟的国际化语言服务解决方案,积极统筹全球本地化资源,加强先进科研技术及自主平台研发,数十年如一日持续而稳定地为全球客户提供高保密性、高复杂性、高技术性的定制化服务解决方案。
本地化是通过转化内容来适配当地语言和文化背景的过程。根据相关数据统计,近60% 的消费者认为相较于产品价格,能够使用母语获取信息更为重要,这点在游戏行业同样适用。
如今,各种类型的游戏层出不穷,角色扮演类、即时战略类、冒险类、益智类等不一而足,玩家的选择面很广;而大部分玩家都会希望游戏使用的是母语而非外语,所以如果游戏本地化不走心,玩家们可能选择其他游戏。
因此,在翻译过程中,要格外注意引语、俚语、编码、占位符的处理,关注游戏产品的版式问题和目标群体。游戏更新后,新增的特性和问题的修复应当同步到其他本地化语言版本中,但如果更新范围极大,本地化过程会格外漫长。此外,更新的内容可能与译员手头的任务相冲突,导致译员人手不足,致使发布出现延迟。延迟发布问题大多发生在游戏公司刚刚开始本地化的起步阶段,而成熟度低的本地化公司由于缺少机器翻译 (MT)、内容管理系统 (CMS) 及游戏本地化专家,通常不具备应对这些问题的能力。
舜禹环球通服务不同文化和地区的游戏玩家已超过 26 年,凭借日积月累的丰富经验,打造了一系列解决方案,致力协助游戏公司推出游戏产品并进行本地化。舜禹环球通熟悉所有主流游戏类型(FPS、RPG、MOBA、Roguelike、平台游戏、横向卷轴游戏等)。提供的语言服务支持 80 多种语言,覆盖 159 个国家/地区;采用集中式平台,力求满足游戏行业的敏捷式开发。此外,舜禹环球通拥有视频和图形制作/编辑团队和具备国际经验的专属市场研究团队,提供全方位的本地化服务。至今,已成功合作的游戏项目众多,包括Minecraft、Forza Horizon 5、Flight Simulator、Age Of Empires IV、Halo Infinite、Grand Theft Auto V、CrazyRacing KartRider、鸿图之下、Nova Fantasy、Rush Royale、Rush Arena等。
ChinaJoy BTOB 综合商务洽谈区作为 ChinaJoy 展会重要的组成部分之一,是目前亚洲数字娱乐领域综合实力最强、参展企业最全、展览面积最大、接待观众最多的专业展览及现场商务洽谈活动。
此外,ChinaJoy BTOB综合商务洽谈区也是目前开展中国游戏产业专业版权交易、版权合作、联合开发、联合运营等业务的重要商务平台,具备功能完善的在线商务服务系统,辅助参展企业和商贸观众进行线上、线下商贸互动,堪称中国企业吸收国际先进技术、选择全球优质合作伙伴、开拓海外市场的最佳商务平台。相信在2023年第二十届 ChinaJoy 上,舜禹环球通将为大家呈现更多精彩!
X 关闭
Copyright ? 2015-2018 版权所有 备案号:皖ICP备2022009963号-10
邮箱 : 396 029 142 @qq.com